Bush Memorial Progress (...So far)

Dear Friends and Relatives:

I have the distinguished honor of being on the committee to raise $5,000,000 for a monument to George W. Bush. We originally wanted to put him on Mt. Rushmore until we discovered there was not enough room for two more faces.

We then decided to erect a statue of George in the Washington, DC, Hall Of Fame. We were in a quandary as to where the statue should be placed. It was not proper to place it beside the statue of George Washington, who never told a lie, or beside Richard Nixon, who never told the truth, since George could never tell the difference.

We finally decided to place it beside Christopher Columbus, the greatest Republican of them all. He left not knowing where he was going, and when he got there, didn't know where he was. He returned not knowing where he had been, decimated the well-being of the majority of the population while hewas there, and did it all on someone else's money.

Thank you.
George W. Bush Monument Committee.

P.S.: We have raised $1.35 so far.

¡Sláinte!

"Nuestra Hija", por el Prof. Cristián Warnken

Todos los hijos están perdidos y todos regresan. Todos los padres son pródigos y también están perdidos, y también regresan. He visto a algunos esperar, hasta el último minuto de sus vidas, que entre un niño nunca del todo crecido, corriendo hacia ellos, y les diga al oído: "He regresado paraque partas".

Siempre hay un hijo o una hija que se van, y se pierden en el mar o en una tempestad muy lejana. Siempre hay una madre o un padre que buscan, y que no dejan de buscar, entre los rostros de la multitud, el rostro puro y único de su hijo. He visto a madres muertas levantarse de sus tumbas parair a acunar a sus niños, cuando nadie las ve, en la noche. He visto a padres recorrer largas distancias detrás de un hijo del que no saben ni el nombre.

¿No escuchan las voces de las madres, de los padres, de los hijos, llamándose en medio de la nada, diciéndose cosas que nunca se habían dicho antes, cosas que sólo los padres y los hijos pueden decirse en la noche? ¿No los escuchan hablar como locos, como poseídos, como fantasmas de carne y hueso? Escucha la voz de este hijo que llegó tarde, muy tarde, después de tanto tiempo fuera de casa: "Todo esto ha estado sobre la tierra y permanecerá siempre. Pero tú te has ido, y en la noche están nuestras vidas arruinadas y rotas. Ven a nosotros, padre, mientras ululan los vientos en la oscuridad".


¿Y cómo no oír al Rey Lear decir esas feroces palabras a su amada Cordelia, esas palabras que lo devastarían todo y, en primer lugar, su cansado corazón?

Sé de un hijo que viajó a los límites del olvido, a una ciudad vacía, llena de fantasmas, a una tierra estéril, sólo para encontrar a su padre: "Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre. Mi madre me lo dijo. Y yo le prometí que vendría a verlo en cuanto ella muriera. Pero no pensé cumplir la promesa. Hasta que ahora, de pronto comencé a llenarme de sueños, a darle vuelo a las ilusiones. Y, de este modo, se fue formando un mundo alrededor de la esperanza que era aquel señor llamado Pedro Páramo, el marido de mi madre. Por eso vine a Comala".

Pero también, bajo la lluvia torrencial, oí a otro hijo decir: "Es él. Está lloviendo. Es él. Mi padre viene mojado. Madre, ya va a llegar, abramos el portón, dame esa luz, yo quiero recibirlo antes que mis hermanos... Pasa, no estés ahí, mirándome sin verme, bajo la lluvia".

Cordelia, Miguel Páramo, Telémaco, Ulises, Lear, todos hablan, se pierden, se buscan, se olvidan, se recuerdan, vuelven a empezar otra vez, una y otra vez. De un país a otro, cruzan una frontera o una calle, de una pieza oscura a otra llena de luz. Ellos son más vulnerables, ellos tienen mucho miedo y mucho amor: uno mira al otro en su cuna, al mismo que lo mirará, años después, sobre su tumba.

Veo a John Lennon diciéndole a su mujer que prefiere no ir a comer fuera esa noche, que quiere imperiosamente volver a su departamento, abrazar a su hijo antes de que se duerma. Un "fan" lo esperará en la puerta para atarlo, esa misma noche.

Veo a un padre y una madre acercarse a la cama de su hija y encontrarla hacía, en un balneario en Portugal. Oigo a alguien recibir la noticia de la muerte de su madre, al otro lado del mundo, y preguntar: "¿Acaso no ven al niño que sale de mí llorando, un niño a la carrera, con su capa en lamas?". Veo a un padre diciéndole a su hijo pequeño, bajo un farol: "No os olvidemos de este momento nunca". Veo a la Presidenta de un país mirar su hija mientras duerme. La veo en toda su soledad y en toda su esperanza. Y estoy con ella, en esa pieza, con todos los que nos hemos perdido y hemos regresado.

Todos los hijos, todos los padres, todas las madres estamos ahí, con ella, mientras afuera un viento huracanado sopla. ¿Siente acaso ella, como todos esperamos, el regreso de esa hija, que ahora también es nuestra, en medio de la tempestad?


¡Sláinte!

Junio 23, Laredo, EE.UU. / México

Hace calor hoy, mucho más que otras veces que puedo recordar, es tiempo de fuego y luz. Este es el comienzo.

Bienvenido a tu vida, mas vale que mires donde pisas. O tus pasos podrías convertirse en fuego que consumiría tus zapatos, tus pies, subir por tus piernas y consumir tu corazón hasta que camines un camino con amor.

Entonces podrías ser feliz y tus pies y manos y tu cabeza y corazón se llevarían bien y cómodamente, e incluso podrías llegar a respirar sin dificultad.

No obstante lo obvio, difícilmente buscamos, pero esperamos encontrarte ahí. (Si no hablamos nadie puede oírnos. Nunca moriremos, simplemente desapareceremos.

No importa cuanto lo intentes, por cuanto tiempo, por cuanta distancia, bajo cualquier presión, en cualquier ambiente. Camina tu camino, pero hombre, mas vale que mires donde pisas. Se perderán en llamas si no le tienes un mínimo respeto al suelo, y caminas tu camino con amor y le agradeces al viento.

Con quien sea, con lo que sea, o bajo un árbol acogedor, no importa cuanto has pensado, o cuanto has crecido, o cuanto has aprendido, o cuanto crees que sabes, o cuanto has guardado duelo, o perdonado, o cuanto amas, nunca sabrás lo que el mañana traerá.

Pronto me iré, navegando al sudeste, hacia el Caribe.

Junio 22, en algún lugar del desierto.

Puedo sentirlo en el aire; sé que mi turno se acerca. La única certeza que siento es la de los recuerdos que ganaré en los meses que vienen. Rezo para que pueda crecer a partir de esta experiencia.

Soy la hoja de pasto temblando en la brisa, afectada por los alrededores. Soy la lava, cuyo paso nada puede detener, cambiando el paisaje, para bien o para mal. Soy el bosque, el que esta siendo cortado; Solo los búhos conocen los secretos que guardo. Soy la vela izada en reverencia al viento, asombrada por las grandes distancias que he visto. Soy el alumno, el de mente ansiosa. Tengo mucho que aprender.

Sinceramente puedo decir que no me he sentido así en años. Es como si hubiera nacido hoy. Es como si hubiera nacido para navegar en la pradera.

If I had my own world...

I'd build you an empire...

AvA

I-Empire

Fall 2007

Aviso comercial musical!

Un amigo mío de la Universidad Diego Portales esta vendiendo esta guitarra Squier Stratocaster para zurdos. Estas fotos debieran ser suficiente información por ahora. Cualquiera que este interesado, avísenle y dejen sus posts en esta pagina para que se contacten con el dueño de la guitarra. Mas adelante agregare los specs de la guitarra. Adiós y cuídense. –PEACE.

¡Sláinte!

Where the hell is Matt?

Good-bye, DDR (4)

Cuarta Escena

(Al igual que la escena anterior, esta se llevara intercalado, solo que esta vez, se remitira a sucesos y no lineas sueltas. Empieza con la historia de Karin. Karin despierta, se estira, se rasca la espalda y cabeza, abre los ojos y se sorprende estar en un lugar ajeno. Se cubre entera con las sabanas y se sobresalta al oír la puerta):
- Mutti Ariane (Ella no entra a la pieza, es decir, no sale en escena): Ariane, stehe auf. Du wirdst schon wieder zu spät zu comen.
- Karin: Ja... Ok...
- Mutti Ariane: ¿Ariane? ¿Bist du erkältet? Deine Stimme hört sich komisch an.
- Karin: Nein... (Tose y carraspea para simular una voz) Ich bin ganz Ok.
- Mutti Ariane: Ok... Beeile dich, sonst gibt’s ärgert.
(Karin se viste, sale de la pieza. Sucede un rápido cambio de estenografía y aparece el frontón de una casa. De la puerta sale Karin, agazapada. Cierra la puerta son cautela y cuidado, se endereza, suspira y se da vuelta. Para en seco y se encuentra con Stefan y Helga, amigos de Ariane, quienes ya estaban previamente en la escena en conjunto con el cambio de estenografía)
- Helga: Du... (Le apunta con el dedo. Tiene el ceño fruncido)
- Karin: (Se da vuelta, pensando que le apuntan a algo que esta detrás de ella. Se vuelve y encara a los recién aparecidos) ...¿Ich?
- Stefan: Du bist Arianes Kusine, ¿oder?
- Helga : Ja, natürlich, dummkopf. (Le palmetea la nuca) Sie trägt Arianes Pullover. (Se vuelve a Karin) ¿Wie heisst du denn?
- Karin: Ich heisse Karin. ¿Und sie?
- Helga: Ich bin Helga und er heisst Stefan. (Este ultimo saluda con la mano) ¿Was machst du denn hier? Ariane hat uns erzählt dass du sie in November besuchen wurdest, nicht heute. ¿Und warum bist du hier allein?¿Wo ist Ariane?
- Karin: Sie ist... krank...ja...
- Stefan: ¿Krank? Dann besuchen wir sie, Helga, ¿oder? (Hace ademán de abrir la puerta, pero Karin se interpone ágilmente)
- Helga: Äh, ¿was ist?
- Karin: Ihr könnt nicht näher kommen.
- Helga: ¿Warum?
(Tono escéptico)
- Karin: Weil sie hat... sie hat... das... ¡das Schnakkenpfefferhausen Syndrom! (Stefan y Helga se horrorizan) Ja… und Ariane hat mir gesagt dass ich nicht zu Hause bleiben soll, und dass ich mir die Gegend ansehen könnte.
- Helga: Aber wir haben heute Schule.
- Stefan: Mal sehen was für heute haben (Saca un horario): Geschichte, Geschichte, Geschichte, mmm... Sport, Geschichte--- Ah, nur Mühl… ¿Wollen wir Schule schwenzen?
- Helga: Natürlich. Komm mal, Karin, wir werden dir die Nachbarschaft zeigen.
(Karin se aleja, pero Stefan toma a Helga del brazo y la aparta)
- Stefan: Helga, ¿was ist das Schlenkenhosen Syndrom?
(Helga le responde con un codazo y un giro de ojos)

(Ahora se cambia la escenografia, surge la pieza de Karin en la DDR. Aqui despierta Ariane, quien no sabe aun del cambio, por lo que actua dormida y despreocupada. Suena la puerta de la pieza):
- Mutti Karin (Ella tampoco aparece en escena): ¡Karin! (Ariane no reacciona al nombre de Karin) ¡Aufstehen! Du bist schon wieder zu spät. Beeil dich. ¡Los!
- Ariane: Ja, ja... ich komme...
- Mutti Karin: ¡¿Warum muss das immer passieren?!
- Ariane: Ok, lass mich in ruhe... (Tono molesto)
- Mutti Karin: Ok, aber schnell.
(Ariane se estira, repite las acciones de Karin en la BRD)
- Ariane: ¿Wo bin ich? Das ist nicht mein Zimmer. ¿Che Guevara, Revolution?... ¡Ach so! Mein Wunsch, es hat geklappt. (Se levanta y mira alrededor) ¡Ich bin in der DDR!
- Mutti Karin: Ja, genau. ¡Das ist die DDR und du musst zur Schule gehen!
- Ariane: Ok... ¿Mama?
(Tono inseguro)

(Ahora la escenografia cambia otra vez, se situa una tienda de musica, solo de cassettes, puesto que los CD toman fama en 1992 a 1993. Karin, Helga y Stefan entran y empiezan a revisar las repisas. De pronto, Stefan llama la atencion):
- Stefan: Helga, hier ist es...
- Helga: Toll, endlich. Ich hab’ es für viele Monaten gesucht. Fragt den Verkäufer ob er das Kassette spielen kann.
- Stefan: (Se acerca al cajero, que es "hippie") Äh, ¿kannst du die Kassette spielen?
- Verkäufer: "Yeah", natürlich, mein Alter.
(Toma el cassette, lo esconde, hace que trabaja y de repente suena un "riff" de guitarra de Jimi Hendrix. Karin, quien estaba al lado de un parlante, se sobresalta, se cubre los oidos y se acerca a Helga y Stefan, quienes tocan uan guitarra de aire)
- Karin: ¡¿Was für ein Lärm?! ¡Es ist schreklich!
- Helga: (Ofendida, al igual que Stefan) ¿Wie kannst du das nicht mögen? Es ist doch Jimi Hendrix.
- Stefan: Ja, der Gitarengot... ¿Spinnst du?
- Helga: Vielleicht sollten wir raus gehen, ¿oder, Karin?
- Karin: (Aun algo contrariada) Ja, danke. Gute Idee.
- Stefan: Ach, Frauen... (Helga lo calla con un codazo y un giro de ojos)

(El cambio se produce ahora dejando a Ariane en la DDR caminando):
- Ariane: ¡Oh, toll! Mein erster Tag in einer Schule der DDR. Das muss meine Schule sein.
(Apunta a la nada) (De pronto un grupo de gente con pancartas van en la direccion contraria, gritando)
- Ariane: Ach so, eine Demonstrartion. Das muss ich mir sehen.
(Se acerca a la gente, de entre la cual sale Johannes)
- Johannes: ¡Hallo, Genossin!
- Ariane: ¡Hallo! ¿Was für eine Demonstration ist das?
- Johannes: Es ist eine Demonstration gegen der Mauer, wir hätten so gerne nur ein Land zusammen.
- Ariane: Ach so.
(Aparece en escena Anja)
- Anja: Hallo, ihr zwei, Johannes... (Se dirigie a Ariane) Dir habe ich hier aber nie gesehen. Ich bin Anja, ¿und du?
- Ariane: Ich heisse Ariane. Ja... Ich wohne hier nur seit... gestern...
- Johannes: Gut, dass du bei uns mitmacht.
- Ariane: Sagt mir was ¿ist das alles erlaubt?
- Anja: Na ja, etwas so. Johannes, ¿Kannst du ihr das besser erklären?
- Johannes: (Johannes no sabe de que habla) Natürlich. Siehst du... das ist so. Wenn wir etwas ändern wollen müssen wir das tun, ich mein... das ist... Du weisst, wie Anja es dir gesagt hat.
- Ariane: (Tono impaciente) ¿Darf man oder nicht?
- Johannes und Anja gleichzeit: ¡Ja! / ¡Nein! (Ambos se miran)
- Johannes: Ja... ¡JA!
- Ariane: ¿Und habt ihr probleme mit den Polizisten?
- Anja: Ja, viele.
- Johannes: Ja, sie ärgern uns immer. Diese verdammte Polizisten. Ach, wenn du ein Poloizist siehst, muss du sofort rennen.
(En eso, aparecen unos tres oficiales detras de Johannes, se paran lo miran mientras habla. Anja y Ariane los miran con sorpresa)
- Anja: Dann müssen wir jetzt rennen, Genosse...
- Johannes: ¿Was?... (Se da vuelta y mira con miedo a los policias)
(Anja y Ariane salen corriendo seguidas de Johannes, quien a su vez es perseguido por los tres oficiales. Anja y Ariane vuelven a escena, revisan el escenario, no hay nadie, salvo una pantalla sobre la cual se mostraran imagenes que Anja y/o los presentadores explicaran al publico)
- Anja: So... ¿Ist das dein erstes Mal im Osten?
- Ariane: Ja.
- Anja: ¿Und wie bist du her gekommen?
- Ariane: Äääähhhh...
(Mira hacia arriba, hacia la estrella, que no ha salido del fondo)
- Anja: Na ja, unwichtig. Vielleicht willst du sehen, was es hier im Osten gibt.
- Ariane: Ja, das wäre toll.
(A partir de aqui, el escenario se apaga, se prende el proyector y aparecen escenas de la Fernseheturm, entre otros, mientras son explicados por Anja y/o los presentadores. Esta presentacion debe ser rapida y precisa debido al tiempo. Terminada la presentacion aparece Johannes perseguido por los oficiales. Se detiene, se apoya en sus rodillas, jadea, mira hacia atras, se espanta y sigue corriendo, seguido por los policias)
- Ariane: Oh, alles ist so schön.
- Anja: ¿Siehst du?
- Ariane: Ja, aber ich vermisse meine Familie und meine Freunde.
- Anja: Du musst nicht traurig sein...
- Ariane: Ich bin nicht traurig... ¡Es ist nur dieser Mauer!
(Ariane le pega una patada SUAVE al muro, en la zona donde se rompera mas adelante. De pronto, aparece Johannes con un sequito de manifestantes con pancartas)
- Johannes: ¡Anja, Ariane!
- Anja und Ariane zusammen: ¡Du lebst!
- Johannes: Die polizisten machen mir nix.
- Ariane: Äh, die Mauer schüttelt. Jetzt müssen wir es abbauen.
- Johannes: Ja. (Se dirige a los manifestantes) ¡Hey ihr, komm her!
(Empiezan a mover el muro en conjunto, sin romperlo aun. Se empizan a mover hacia atras, para darle espacio para el siguiente acto de Karin, Stefan y Helga)

(Los tramoyas dan paso a un frontis de tienda de juguetes, frente a la cual se encuentra un cajon enorme con un tumulto de gente sobre el, peleando entre si por lo que parece ser un nuevo muñeco. Karin, Stefan y Helga se acercan y miran este espectaculo con desagrado)
- Karin: ¿Was ist denn los?
- Helga: Ah, es muss ein neues Spielzeug sein. Ich glaub’ es kommt aus der USA. Ziemlich verrückt, ¿glaubst du nicht?
(De pronto, una "mocosa" se abalanza sobre la caja de juguetes, pero es rechazada por una anciana, despidiendola por los aires en direccion al trio)
- Alte Frau: ¡Aus dem Weg!
- Karin: ¿Bist du Ok? (Levanta a la "mocosa" antes de que caiga a sus pies)
- Kind: ¡Blöde Kühe! (Se libera de los brazos de Karin e intenta un nuevo acercamiento al cajon)
- Stefan: Sei nicht so erstaunt. Es passiert oft...
- Karin: ¡Es ist unmöglich! ¿Wie kann der menschlichhe Wesen so materialist sein? ¡Es gibt wichtigere Sachen im Leben!
- Stefan: He, sag es ihnen doch.
- Helga: Schrecklich...
(De pronto se oyen disturbios al otro lado del muro. Karin, Stefan y Helga miran en direccion al ruido)
- Karin: ¡Etwas passiert in der nähe von der Mauer!¡Kommt!
(Llegan al muro, seguidos por un grupo de gente, entre los que estan los de la tienda de musica y la jugueteria)
- Karin: Eine Demonstration.
- Stefan: Diese Komunisten...
- Helga: ¡Vorsicht!¡Die Mauer bewegt sich!
(Finalmente el muro se rompe, y entran en escena los manifestantes del otro lado, junto a Ariane, Anja y Johannes. Karin y Ariane se divisan mutuamente y se dirigen caminando la una a la otra mientras empieza a sonar en el fondo el himno de Alemania mezclado con los claramente audibles gritos de la gente que dicen: „Deutschland ist wieder vereint“. Ariane y Karin se abrazan)
- Ariane: Unsere Wünsche haben doch geklappt.
- Karin: Sieht so aus...
- Ariane: ¿Wie wars denn in der BRD?
- Karin: Du hast sehr nette Freunde, und es gibt viele tolle Sachen hier, die ich nie gesehen hatte. Das Problem ist, dass sich die Leute hier zu viel um das Oberflächliche kümmern.
- Ariane: Mir fiel die DDR sehr aufregend auf. Ich hatte nie in meinen Leben an einer Demonstration teilgenommen. Zu einer vereinten Gruppe zu gehören ist sehr schön, aber ich vermisse meine Familie.
- Karin: Eins ist klar. BRD oder DDR, wir wurden von anderen Ländern kontrolliert. ¡Hoch lebt die Wiedervereinigung!
(Levanta el puño, y todos en el escenario lo repiten)
- Alle: ¡Ja!¡Wiedervereinigung!
- Karin: Das müssen wir feiern... (Esta vez solo se hablan entre si)
- Alle: ¡Ja!¡Feiern!

(Terminan Karin, Ariane, Helga, Anja, Stefan y Johannes no saliendo a un lado del escenario sino pasando entre el publico y dejando el recinto, para despues volver para la venia al publico. Ahora, los presentadores dan un pequeño epilogo seguido de una escena extra. En ella esta el muro destruido en medio del escenario. Por un lado se acerca el profesor de Karin, Herr Schnakkenpfefferhausen. El mira las ruinas y niega con la cabeza, se da vuelta. En el otro lado, aparece el "hippie" de la tienda de musica, le tira una piedra al profesor, quien se da vuelta y sale persiguiendo al "hippie" entre el publico y fuera del recinto)

Das Ende, Sláinte!

Good-bye, DDR (Nur 3)

Tercera Escena

(El escenario cambia, el Muro es ahora colocado en el centro del escenario atravesandolo. Ariane esta en un lado y Karin aparecera en el otro, cada una con su bebida en mano aun. El dialogo sera intercalado, tal cual esta escrito):
- Ariane: Ich kann nicht fassen, wie teuer diese Cola ist. Unmöglich.
(Mira su lata con desprecio)
- Karin: Ich habe die Nase voll von dem DDR-Fanatismus.
- Ariane: Im Osten muss alles besser sein.
- Karin: Im Westen muss alles besser sein
- Ariane: Solche Probleme hat man dort nicht, wo es mehr Gleichhit gibt.
- Karin: Solche Probleme hat man dort nicht, wo es mehr Freiheit gibt.
- Ariane: (Bebe una ultima vez y mira la lata) Meine Dose ist schon leer... Was für eine Geldverschwendung... (Se encoge de hombros y tira la lata al otro lado)
- Karin: (Recoge la lata encontrada) ¿Was?¿Coca-cola? (Mira al muro y tira su lata sobre el)
- Ariane: (Recoge la nueva lata) ¿Was für eine Cola ist das?¿Wie heisst sie? Vita-cola... (La huele y prueba lo que queda) ¡Schmeckt’s! (Mira al muro) ¿Wer ist an der anderen Seite?
- Karin: (Con duda, responde despues de una pausa) ¡Ich!
- Ariane: ¿Aber wer denn?
- Karin: (Se asoma sobre el muro) Ich, Karin, aus der DDR. ¿Und wer bist du?
- Ariane: (Se acerca a Karin) Ariane aus der BRD. ¡Die Cola aus der DDR schmeckt gut!
- Karin: ¿Findest du?
- Ariane: Ja, das schmeckt super.
- Karin: ¿Wie ist das Leben im Westen? Super, ¿nicht wahr?
- Ariane: Na ja, es ist-- (Es interrumpida por un sonido lejano, ambas miran en direccion contraria al publico)
- Karin: ¡Achtung! Wir müssen los. Hoffentlich treffen wir uns noch einmal.
- Ariane: Hoffen wir. ¡Tschüss!
(Se alejan del muro en direcciones contrarias. Del fondo del escenario aparece un guardia)
- Guardia: Hier gibt es nix... komisch. Ich könnte schwören, dass ich jemand gesehen habe...

(El siguiente acto se situa en la pieza de ambas protagonistas, simultaneamente, es de noche, estan acostadas y entre las pizas, ademas del muro, etsa sobre el escenario un estrella blanca, destacandose. Ambas hablan en direccion a la estrella):
- Karin: Oh, wie schön.So scheinend und gross. Ich habe Lust, ein Wunsch zu erfüllen.
- Ariane: Ich weiss, was ich wünschen werde.
- Karin: "¡Ich wünsche mir..."
- Ariane: "...auf der anderen Seite..."
- Die beide zusammen: "...der Mauer zu sein!"
(Karin y Ariane se levantan, pasan el muro, pasandose una a la otra por el lado y se meten en la cama de la pieza de su amiga.una al lado de la otra y entran en la cama de su amiga. Se apagan las luces y se prepara la siguiente escena. En este momento, entra un pekeño intermedio de unso minutos con lso presentadores hablando de los sucesos historicos de la epoca en las Alemanias)

¡Sláinte!